티앤잉글리쉬 예시문
Many people think the word “sharp” (샤프) is an English word, but it is actually Konglish. The correct name to call it is a mechanical pencil. In the picture there are two mechanical pencils. The blue one is metal, and the other one is plastic, I think. And there are pencil leads. Do you like using a mechanical pencil? Personally I don’t really enjoy using one, because a pencil lead breaks easily and it smudges, so it gets on my skin, which I don’t like. So I don’t remember the last time I bought a mechanical pencil in a stationery store.
많은 분이 샤프가 영어 단어라고 생각하시지만 사실 콩글리시 입니다. 샤프를 지칭하는 올바른 이름은 mechanical pencil이에요. 사진에는 샤프가 두개 있네요. 파란색은 금속으로 돼 있고 나머지 하나는 플라스틱인거 같아요. 샤프심도 있어요. 샤프 사용하는거 좋아하세요? 전 개인적으로 정말 좋아하지 않는데, 샤프심이 쉽게 부러지고 번져서 피부에 묻기 때문이죠. 피부에 묻는건 좋아하지 않아요. 그래서 문구점에서 언제 마지막으로 샤프를 샀는지 기억나지 않아요.
Must remember expressions
- a mechanical pencil (미국식) / propelling pencil (영국식) – 샤프
- a pencil lead – 샤프심
- it smudges – 번지다
- a stationery store – 문구점
영어 일기 작성시 많이 틀리는 내용!
문구류
- stationary (x) = 정지된
- stationery (o) 스펠링 하나로 의미가 달라지기 때문에 꼭 주의해 주세요!